皇冠体育寻求亚洲战略合作伙伴,皇冠代理招募中,皇冠平台开放会员注册、充值、提现、电脑版下载、APP下载。

首页财经正文

欧博亚洲手机版下载:“诗译英法唯一人”百岁翻译界泰斗许渊冲去世

admin2021-06-3026

新2手机管理端网址

www.9cx.net)实时更新发布最新最快最有效的新2手机管理端网址,包括新2手机网址,新2备用网址,皇冠最新网址,新2足球网址,新2网址大全。

,

“诗译英法唯一人”百岁翻译界泰斗许渊冲去世

东方网6月17日新闻:中国翻译界泰斗、北京大学新闻与流传学院教授许渊冲6月17日上午在北京逝世,享年100岁。

许渊冲,1921年生于江西南昌,早年结业于西南联大外文系。在西南联大读大一时,许渊冲第一次实验把林徽因写给徐志摩的纪念诗《别丢掉》翻译成英文,由此走上翻译之路。

1944年,许渊冲考入清华大学研究院外国文学研究所,1983年起任北京大学教授 。从事文学翻译长达六十余年,他的译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方式与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。在海内外出书中、英、法文著译六十本,包罗《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。

欧博亚洲手机版下载

欢迎进入欧博亚洲手机版下载(www.aLLbetgame.us),欧博官网是欧博集团的官方网站。欧博官网开放Allbet注册、Allbe代理、Allbet电脑客户端、Allbet手机版下载等业务。

许渊冲的书桌

睁开全文

许渊冲的翻译作品

“译古今诗词,翻天下名著,创三美理论,饮彤霞晓露”,正是许渊冲一生的写照。1979年,许渊冲在写给美学家朱光潜的信中首次提出译诗“三美”论,即译诗应该考究意美、音美和形美这“三美”:在转达原文意美的条件下,尽可能转达音美,并在此基础上尽可能转达形美,起劲做到三美完好。而他本人,即是这“三美”原则最好的践行者。他将楚辞诗经、唐诗宋词变换成精妙的英法韵文,流传到外语天下,让全天下看到中国文化之美。他的学术功效打破了时间的约束,成就了中西文化的融合。

许渊冲的翻译作品

2010年,许渊冲获得中国翻译协会揭晓的“翻译文化终身成就奖”。2014年,他获得国际翻译界最高奖项之一——“北极光”卓越文学翻译奖,成为首位获此殊荣亚洲翻译家。 国际译联在“北极光”颁奖词中说,“我们所处的国际化环境需要富有成效的交流,许渊冲教授一直致力于为使用汉语、英语和法语的人们确立起相同的桥梁。他将大量中国文学作品翻译成英文和法文,并将一些主要著作从英、法文翻译成中文”。

在2021年央视5月27日拍摄的视频中,许渊冲为孩子们送上六一双语祝福,这可能是他生前最后的影像。他寄语小同伙们:“好上加好,千锤百炼,不到绝顶,永远一直;Never let it rest,till good is better,and better best.”
转载说明:本文转载自USDT生意平台。

网友评论